Sưu tầm
Lính Đức và Mỹ trong Thế Chiến II - (Ảnh : Imgur) |
Câu chuyện bắt đầu vào thời
điểm mà trận chiến đang diễn ra kịch liệt nhất. Tại bìa rừng Hurtgen
gần biên giới Bỉ, có hai mẹ con nhà nọ, đứa bé trai 12 tuổi tên là Fritz,
người mẹ tên là Elisabeth Vincken. Gia đình họ vốn ở thành phố Aschen, phía
Tây nước Ðức sát biên giới Bỉ và Hà Lan, nhưng khi máy bay quân Ðồng Minh thả bom họ phải sơ tán và ở tạm trong một nhà gỗ nhỏ dùng
cho săn bắn. Tuy ngôi nhà gỗ này ở gần nơi giao chiến, tiếng súng pháo
vẫn có thể nghe thấy rõ ràng, nhưng vì ở trong rừng rậm nên có thể
coi là an toàn.
Vào ngày Giáng Sinh, hai mẹ con rất mong người chồng, người cha đang công
tác trên thị trấn về nhà đoàn tụ. Elisabeth đã nuôi một con gà trống
thật to, đợi chồng về sẽ làm tiệc mừng bữa cơm đoàn viên. Tuy nhiên,
vì cha của Fritz đang phải nhận lệnh triệu tập vào đội phòng cháy
chữa cháy, hơn nữa tuyết lại đang rơi dày đặc, cơ hội trở về nhà là
rất thấp.
Đột
nhiên, bên ngoài có tiếng gõ cửa, cậu bé Fritz cho rằng cha đã về nên
chạy vội ra mở cửa, nhưng Elisabeth nhanh chóng ngăn lại, thổi tắt nến
rồi đi ra mở cửa. Trong ánh sáng mờ, bà nhìn thấy 2 binh sĩ đội mũ sắt đang
đứng ngoài cửa, phía sau lưng họ là một người thứ ba nằm trên mặt đất trông
như đã chết. Một binh sĩ nói gì đó nhưng bà không cách nào hiểu
được, cuối cùng họ liên tục chỉ vào người đang nằm trên tuyết. Elisabeth
ý thức được rằng họ chính là lính Mỹ, kẻ địch của nước Đức. 3 người này vốn là lính Mỹ, đi lạc trong gió tuyết, bọn
họ một mặt né tránh quân Đức truy kích, một mặt lo tìm kiếm trận
địa của quân mình, đã quanh quẩn trong rừng rậm suốt 3 ngày 3 đêm,
đói khổ lạnh lẽo, trên người đầy tổn thương do giá rét. Một người
trong nhóm đã bị trúng đạn vào đùi chảy rất nhiều máu, có thể
sống sót hay không còn chưa biết. Bọn họ một người cầm súng ngắn, người
kia cầm súng trường, họ có thể đập cửa xông vào nhà, nhưng họ lại lễ phép
mà gõ cửa xin vào ngủ lại.
Elisabeth tuy nghe không hiểu
đối phương nói gì nhưng bà đoán biết được ý của họ. Bà vẫn không
nhúc nhích gì, chỉ đứng trước cửa ra vào nghe người lính Mỹ khẩn
cầu. Sau một lúc im lặng, Elisabeth đã mời bọ vào nhà. Bà bố trí
cho binh sĩ bị thương nằm trên giường của Fritz, xé drap giường để băng bó vết thương
cho anh ta.
Trà nóng được mang ra, bà sai cậu
bé lấy 6 củ khoai tây để chế biến món ăn và nướng con gà giống Hermann để
đãi tiệc Giáng Sinh. Cùng lúc đó, Elisabeth biết rằng bà có thể dùng
tiếng Pháp để nói chuyện với một binh lính Mỹ, không khí nhanh chóng
trở nên hòa dịu.
Trong khi mùi thơm gà nướng bắt
đầu đượm trong căn nhà nhỏ, thì lại có
tiếng gõ cửa. Lần này cậu bé nhanh chóng mở cửa, nghĩ rằng sẽ có thêm người Mỹ
đi lạc. Thì bất ngờ trước cửa là 4 người lính Ðức. Thoáng nghe tiếng Ðức, bà mẹ lo sợ, khuôn mặt tái đi. Hình phạt tử
hình nếu che giấu và giúp đỡ kẻ thù. Tuy vậy bà vẫn bước ra cửa và thấy một hạ sĩ Ðức cùng 3 người lính
trẻ. Họ trông run rẩy vì rét lạnh. Họ chúc mừng Giáng Sinh, nói rằng họ đói, lạnh và xin tá túc.
Bà
mẹ bảo rằng họ có thể vào nhà và ăn Giáng Sinh với bà, nhưng trong nhà hiện có vài người được xem là thù
địch. Những người lính Ðức lập tức thay đổi thái độ, tay đặt lên cò súng. Bà
mẹ nhìn thẳng vào thượng sĩ Ðức và nói: “Ðêm nay là đêm Thánh và sẽ không có nổ súng tại đây”.
Bà bảo lính Ðức bỏ súng bên ngoài cửa rồi mời vào nhà. Những người lính Ðức ngần ngại trong chốc lát rồi làm theo lời bà.
Cuộc chiến do Hitler khởi đầu đã không kết thúc nhanh chóng như họ tưởng, kết
quả xem ra khá mơ hồ và họ vô cùng mệt mỏi. Khi vào bên trong họ thấy bà mẹ
cũng buộc 2 người lính Mỹ
buông súng và cất vào góc phòng. Cả
hai phe nhìn vào nhau trong căng thẳng ngượng nghịu phút đầu. Nhưng với sự hiện
diện của bà mẹ và cậu bé, mùi thơm của thức ăn và ánh sáng ấm áp từ lò bếp, từ
ngọn nến, tất cả lắng xuống và ngồi đối diện nhau quanh bàn gỗ.
Người lính Ðức lấy ra một chai
rượu trong khi bà mẹ chuẩn bị dọn bữa. Một trong 4 người lính Ðức là sinh viên trường Y trước khi nhập ngũ. Anh ta xem qua vết thương cho người lính Mỹ và bảo rằng dù vết thương
không nhiễm trùng nhờ giá lạnh nhưng mất máu nhiều, anh ấy cần ăn và nghỉ ngơi.
Và khi bữa tiệc bắt đầu thì mọi
người đều trở nên thân thiện, cởi mở. Gói thuốc Lucky Strike thơm lừng chia đều
bên cốc rượu vang; họ hỏi thăm nhau như chưa từng là
kẻ thù của ngày hôm qua. Như quên đi bộ quân phục mà họ
đangmặc trên người, như quên đi những bất
đồng ngôn ngữ và chính kiến.
Khi bà mẹ cầu nguyện cám ơn Thượng
Đế thì những người lính Đức và Mỹ đều nước mắt lưng tròng. Nửa khuya
Giáng Sinh, họ cùng bước ra ngoài và
nhìn lên bầu trời. Men rượu vang ấm áp và khói thuốc thơm bay quyện lên cao.
Các vì sao lấp lánh trên đầu bìa rừng sáng như ngân nhũ trang trí cho ngàn cây
thông Noel. Trong lòng họ tràn ngập một “Ðêm
Thánh Vô
Cùng”.
Cuộc hưu chiến nhỏ ấy chỉ kéo dài
đến sáng ngày mai. Người lính Ðức nhìn vào bản đồ và chỉ đường trở về cho người
Mỹ, sau đó còn tặng họ một la bàn. Bà mẹ trao lại vũ khí cho từng người,
những người lính bắt tay nhau và chia làm hai hướng. Từ xa xa đã bắt đầu âm
vọng tiếng ì ầm của đạn pháo…
Sưu tầm
____________________________________
No comments:
Post a Comment